[ratemypost]
LAS SAGRADAS ESCRITURAS QUE USABA JESÚS
La Septuaginta [LXX] fue la traducción principal de la Biblia hebrea y se hizo en
el siglo III a. C. por los escribas judíos, que eran descendientes directos de estos que se formaron dentro de la Gran Sinagoga de Jerusalén de Esdras.
Eran completos expertos en el texto, y estaban bien versados ??en hebreo y griego. Esta traducción se volvió muy comentada entre los judíos durante los primeros dos siglos antes de Cristo porque muchos judíos en ese momento no entendían hebreo.
Sus antepasados habían abandonado a Israel siglos antes, y generación tras generación perdieron gradualmente la capacidad de leer las Escrituras hebreas.
Las sagradas escrituras que usaba Jesús-Durante el tiempo de Jesús, muchos judíos usaron la Septuaginta como su Biblia.
Naturalmente, los primeros cristianos también usaron la Septuaginta en sus reuniones y para lecturas privadas y muchos de los apóstoles de la voluntad lo citaron después de que escribieron los Evangelios y las Epístolas en griego.

Lo más fascinante es que el orden de los libros dentro de la Septuaginta es el mismo orden en nuestras Biblias hoy, y no solo como los pergaminos hebreos.
Asombrosamente, Jesús y Pablo usaron la LXX como su Biblia principal. había sido como la Biblia que todo pueblo tiene en nuestras manos, no el testamento hebreo inicial , sino
una traducción del hebreo al griego.
Pero absolutamente se apoyó precisamente en las mismas palabras originales e inspiradas, y se lee un poco como la Biblia en nuestras manos hoy.
Aunque la fecha y el lugar exactos de esas traducciones no parecen conocerse, los
eruditos proponen que un colegio de traductores estaba ocupado vertiendo el Libro de los Salmos de David, en Alejandría, alrededor del 185 a. C.
Posteriormente tradujeron los Libros de Ezequiel y Jeremías, aún porque el Dodecaprofetón, o Libro de los XII Profetas [Menor].
Posteriormente también tradujeron los escritos históricos: (Josué, Jueces y Reyes), y luego, finalmente, el Libro de Isaías.
El Libro de Daniel fue traducido al griego, por del año 150 A.C. Los Libros de los Macabeos, Sabiduría y Eclesiástico, se incorporaron en el transcurso de los siglos II y I a.C.
Algunos estudiosos sitúan en Palestina, durante el primer siglo de la era cristiana , la traducción griega de los libros de Ester, Rut, Eclesiastés, Lamentaciones y , por tanto, el Cantar de los Cantares, quizás de Aquila.
Hello ! I am the one who writes posts on these topics majorsite I would like to write an article based on your article. When can I ask for a review?